El latín es un idioma muy antiguo y fundamental en la evolución de la humanidad, que atraviesa por completo la cultura de Occidente. Era el idioma que se hablaba en el Imperio romano, aunque no muchas personas de aquel entonces estaban alfabetizadas y podían leer o escribir.
Hay una gran cantidad de frases que originalmente se pronunciaron en latín y así quedaron cristalizadas en la cultura occidental, así como expresiones en latín o latinismos que utilizaos en la vida cotidiana.
- Ver además: Locuciones latinas
La importancia del latín
En latín se hicieron los aportes más significativos al Derecho, sobre el que se basan los sistemas judiciales que rigen en la mayoría de los países occidentales en la actualidad. Además, existen importantísimas contribuciones a la ciencia, a la medicina y a la biología gracias a escritos en latín.
El Cristianismo adoptó el latín como la lengua de culto y oficio, y durante muchísimo tiempo (se podría decir que hasta fines del siglo XVII), las misas y otros eventos religiosos se llevaban a cabo únicamente en este idioma. Su condición de “lengua muerta” le da una suerte de inmutabilidad, que asegura la transmisión fiel del legado espiritual del Evangelio.
Ejemplos de oraciones en latín
- Ave Maria, gratia plena, Dominus tecum. Benedicta tu in mulieribus, et benedictus fructus ventris tui, Iesus. Sancta Maria, Mater Dei, ora pro nobis peccatoribus, nunc, et in hora mortis nostrae. Amen.
Traducción: Ave María, llena de gracia, el Señor es contigo, bendita tú entre las mujeres y bendito es el fruto de tu vientre, Jesús. Madre de Dios, ruega por nosotros pecadores ahora y en la hora de nuestra muerte. Amén.
- Sub tuum praesidium confugimus, Sancta Dei Genetrix. Nostras deprecationes ne despicias in necessitatibus, sed a periculis cunctis libera nos semper, Virgo gloriosa et benedicta. Amen.
Traducción: Se puede volar a su patrocinio, Madre, oh santo de Dios. Nuestras oraciones nos ayuda en nuestra necesidad, antes bien, líbranos de todo peligro, oh gloriosa y bendita. Amén.
- Pater noster, qui es in caelis, sanctificetur nomen tuum. Adveniat regnum tuum. Fiat voluntas tua, sicut in caelo et in terra. Panem nostrum quotidianum da nobis hodie, et dimitte nobis debita nostra sicut et nos dimittimus debitoribus nostris. Et ne nos inducas in tentationem, sed libera nos a malo. Amen.
Traducción: Nuestro padre, que estás en los cielos, santificado sea tu nombre. Venga tu reino. Hágase tu voluntad, como en el cielo y en la tierra. Danos hoy nuestro pan de cada día y perdona nuestras deudas así como nosotros perdonamos a nuestros deudores. Y no nos metas en tentación, mas líbranos del mal. Amén.
- Virginum custos et pater, sancte Joseph, cujus fideli custodiae ipsa Innocentia Christus Jesus et Virgo virginum Maria commisa fuit; te per hoc utrumque carissimum pignus Jesum et Mariam obsecro et obtestor, ut me, ab omni immunditia praeservatum, mente incontaminata, puro corde et casto corpore Jesu et Mariae semper facias castissime famulari. Amen.
Traducción: Guardián de las vírgenes y padre, San José, cuyo mantenimiento de la inocencia de Jesucristo y María fiel Virgen diligencia ha sido, y cada una de estas queridas prendas, Jesús y María, te ruego, les suplico por medio de esto, con el fin de que, de ser preservada de toda mente inmundicia, impecable, con una mente sin recuerdos, corazón puro y cuerpo casto, siempre servir a Jesús y María más castamente. Amén.
- Omnes beatorum Spirituum ordines: orate pro nobis. Omnes Sancti et Sanctae Dei: intercedite pro nobis.
Traducción: Guardián de las vírgenes y padre, San José, cuyo mantenimiento de la inocencia de Jesucristo y María fiel Virgen. Todas las órdenes de espíritus benditos, rueguen por nosotros. Todos los Santos de Dios, rueguen por nosotros.
- Deus, qui corda fidelium Sancti Spíritus illustratione docuisti, da nobis in eodum Spíritu recta sápere, et de ejus semper consolatione gaudere. Amen.
Traducción: Dios, que enseñó a los corazones de los fieles del Espíritu Santo, te pedimos por el mismo Espíritu, para ser sabio su consuelo. Amen. Órdenes de espíritus benditos, rueguen por nosotros. Todos los Santos de Dios, rueguen por nosotros.
- Deo Patri sit glória, Et Fílio, qui a mórtuis Surréxit, ac Paráclito, In saeculórum saécula. Amen.
Traducción: Padre, por los que murió y se levantó, para siempre. Amén.
- Gloria Patri, et Filio, et Spíritui Sancto. Sicut erat in principio, et nunc, et semper, et in saécula saeculórum. Amen.
Traducción: Gloria al Padre y al Espíritu Santo. Al igual que en el principio, ahora y siempre por los siglos de los siglos. Amén.
- Credo in Deum Patrem omnipotentem, Creatorem caeli et terrae. Et in Iesum Christum, Filium eius unicum, Dominum nostrum, qui conceptus est de Spiritu Sancto, natus ex Maria Virgine, passus sub Pontio Pilato, crucifixus, mortuus, et sepultus, descendit ad inferos, tertia die resurrexit a mortuis, ascendit ad caelos, sedet ad dexteram Dei Patris omnipotentis, inde venturus est iudicare vivos et mortuos. Credo in Spiritum Sanctum, sanctam Ecclesiam catholicam, sanctorum communionem, remissionem peccatorum, carnis resurrectionem, vitam aeternam. Amen.
Traducción: Creo en Dios Padre Todopoderoso, creador del cielo y de la tierra. Creo en Jesucristo, su único Hijo, nuestro Señor, que fue concebido por el Espíritu Santo, nació de Santa María Virgen, padeció bajo el poder de Poncio Pilato, fue crucificado, muerto y sepultado, descendió a los infiernos, al tercer día resucitó de entre los muertos, y subió a los cielos, sentado a la derecha del Padre vendrá a juzgar a los vivos y los muertos. Creo en el Espíritu Santo, la santa Iglesia católica, la comunión de los santos, el perdón de los pecados, la resurrección de la carne y la vida eterna. Amén.
- Memorare, O piissima Virgo Maria, a saeculo non esse auditum, quemquam ad tua currentem praesidia, tua implorantem auxilia, tua petentem suffragia, esse derelictum.Ego tali animatus confidentia, ad te, Virgo Virginum, Mater, curro, ad te venio, coram te gemens peccator assisto. Noli, Mater Verbi, verba mea despicere; sed audi propitia et exaudi.
Traducción: Recuerda, oh piadosísima Virgen María, que jamás se ha oído decir que ninguno ha acudido a tu protección, implorando su ayuda, su intercesión. Inspirado por esta confianza, a ti, oh Madre Virgen, corro, antes de venir me paro, pecaminosa. Oh, Madre del Verbo encarnado, la misericordia escucha y respondee.
- Iesu, Maria, Ioseph, vobis cor et animam meam dono. Iesu, Maria, Ioseph, adstate mihi in extremo agone. Iesu, Maria, Ioseph, in pace vobiscum dormiam et requiescam.
Traducción: Jesús, María y José, me dan mi corazón y el alma. Jesús, María y José, ayudan en la agonía. Jesús, María y José en paz con el sueño y el descanso.
- Regina caeli laetare, alleluia: Quia quem meruisti portare, alleluia: Resurrexit, sicut dixit, alleluia: Ora pro nobis Deum, alleluia.
Traducción: Reina del cielo, se regocijan, porque Cristo resucitado dijo: «Orad por nosotros a Dios».
Sigue con:
¿Te fue útil esta información?
Sí No¡Genial! gracias por visitarnos :)