Ejemplos de
«Reported speech» en inglés

El estilo indirecto en inglés o reported speech se utiliza para contar o “reportar” lo que alguien dijo sin utilizar las palabras exactas. Por ejemplo: Peter said he was worried. / Peter dijo que estaba preocupado.

Este estilo se diferencia del direct speech o “estilo directo”, que se utiliza cuando se quieren repetir las palabras exactas dichas por una persona, que siempre van entre comillas. Por ejemplo: “We will not go to war”, said the President. / “No iremos a la guerra”, dijo el Presidente.

Atención: Reported speech se utiliza para expresar las palabras (diálogo o monólogo) o pensamiento (no verbalizado) expresado por alguien. No se utiliza para expresar acciones.

Ejemplos de oraciones en reported speech

Estilo directo (direct speech)Estilo indirecto (reported speech)
“I met him in London”, she said.
“Lo conocí en Londres”, dijo ella.
She said that she had met him in London.
Dijo que lo había conocido en Londres.
“I have never been to Africa”, he said.
“Nunca he estado en África”, dijo él.
He said he had never been to Africa.
Él dijo que nunca había estado en África.
“Will you do it?”, he asked.
“¿Lo harás?”, preguntó él.
He asked if I would do it.
Él preguntó si yo lo haría.
“How did you meet Joe?”, she asked.
“¿Cómo conociste a Joe?”, preguntó.
She asked how I had met Joe.
Preguntó cómo había conocido a Joe.
“Sit down”, Mom told the children.
“Siéntense”, dijo mamá a los niños.
Mom told the children to sit down.
Mamá les dijo a los niños que se sentaran.
“Please, keep it down”, Emma said.
Por favor, hablen en voz baja, dijo Emma.
Emma asked us to keep it down.
Emma nos pidió que habláramos en voz baja.

Reglas de reported speech

Las oraciones en reported speech siempre utilizan un verbo introductorio que expresa que se está “reportando” lo que alguien dijo y que no son las palabras originales. Por ejemplo: she said (that)… (dijo), he told me (that)… (me dijo / me contó), they asked(preguntaron).

Al igual que las oraciones de estilo indirecto en español, las oraciones en reported speech en inglés sufren modificaciones en el verbo, en los pronombres y en los adverbios utilizados.

Los tiempos verbales en reported speech

Los tiempos verbales en reported speech cambian y “se mueven” un tiempo atrás, con respecto a la oración original:

Direct speech (estilo directo)Reported speech (estilo indirecto)
Present simple  
“I live in New York”, said John.
Past simple  
John said (that) he lived in New York.
Present continuous  
“I am learning English”, she said.
Past continuous  
She said (that) she was learning English.
Past simple  
“We enjoyed the movie”, they said.
Past perfect  
They said (that) they had enjoyed the movie.
Past continuous  
“I was sleeping”, he said.
Past perfect continuous  
He said (that) he had been sleeping.
Past perfect  
“I had been to London before”, she said.
Past perfect  
She said (that) she had been to London before.
Present perfect  
“My brother has passed the test”, Mary said.
Past perfect  
Mary said that her brother had passed the test.
Present perfect continuous  
“It has been raining all day”, they said.
Past perfect continuous  
They said (that) it had been raining all day.

Atención: El uso de that luego de said o told (me) es opcional.

Los modal verbs (verbos modales en inglés) también cambian y “se mueven” un tiempo atrás en reported speech:

Direct speech (estilo directo)Reported speech (estilo indirecto)
can
“I can speak English fluently”, he said.
could
He said (that) he could speak English fluently.
will  
“I will get there on time”.
would
He said (that) he would get here on time.
may  
“It may snow tonight”, they said.
might  
They said (that) it might snow tonight.
must  
“I must study more”, the boy said.
had to  
The boy said (that) he had to study more.

Otros modal verbs, sin embargo, no cambian: would, should, might, must (cuando se utiliza para expresar conclusión lógica). Por ejemplo: “I might travel”. – He said he might travel.

Los pronombres en reported speech

Los pronombres en reported speech cambian con respecto a los de la oración original. Se debe tener en cuenta quién expresó y quién hizo la acción para la elección correcta de los pronombres. Por ejemplo:

  • I am tired”, she said. / “Estoy cansada”, dijo ella. (direct speech: estilo directo)
  • She said (that) she was tired. / Ella dijo que estaba cansada. (reported speech: estilo indirecto)

Los determinantes cambian según el contexto. Por ejemplo: this → that; these → those.

Los adjetivos posesivos y pronombres también se adaptan a la nueva oración de estilo indirecto. Por ejemplo: my → his (her, etc), our → their.

Los adverbios en reported speech

Los adverbios de tiempo cambian y “se mueven” un tiempo atrás en relación a la oración original. Por ejemplo: “I’ll see you tomorrow”, she said. (direct speech) – She said she would see me the following day. (reported speech)

Cambios en los adverbios de tiempo:

now
ahora
at that moment, then
en aquel momento
today
hoy
that day
aquel día
tonight
esta noche
that night
aquella noche
tomorrow
mañana
the next day
el día siguiente
yesterday
ayer
the day before
el día anterior
the day after tomorrow
pasado mañana
in two days’ time
en dos días
next week
la semana que viene
the following week
la semana siguiente
two days ago
hace dos días
two days before
dos días antes
last week (month, year)
la semana pasada
the week (month, year) before o the previous week (month, year)
la semana anterior

También existen algunos cambios en los adverbios de lugar en reported speech. Por ejemplo: here cambia por there, this place cambia por that place.

Afirmaciones en estilo indirecto en inglés

Además de said y told existen otros verbos introductorios en reported speech, que aportan otro matiz y más información al discurso. Van generalmente en past simple. Por ejemplo: explained (explicó), complained (se quejó de que), admitted (admitió que).

Existen contextos donde el verbo es igual en direct speech y en reported speech. Esto ocurre cuando:

  • El verbo para reportar está en presente (says, tells, explains). Por ejemplo: “I’m happy”. / “Estoy feliz”.  – He says he is happy. / Dice que está feliz.
  • La acción a reportar aún está vigente. Por ejemplo: “I live in México”, Julia said. / “Vivo en México”, dijo Julia. Julie said that she lives in Mexico.

Preguntas en estilo indirecto en inglés

Las preguntas en reported speech siempre son introducidas por los verbos asked o wanted to know. Por ejemplo: Dad asked me if I was ok. / Papá me preguntó si estaba bien.

Las preguntas en reported speech son diferentes al resto de las preguntas en inglés, ya que no son directas, sino un reporte indirecto de las originales. Sus principales características son:

  • No hacen la inversión entre el sujeto y el auxiliar. Por ejemplo: He asked me if I had been there before. (Y no: He asked me if had I been …)
  • No usan auxiliares en los tiempos simples (do, does, did). Por ejemplo: I asked her where she works. (Y no: where she does work)
  • No llevan signo de interrogación. Por ejemplo: I asked him what he preferred. (Y no: I asked him what he preferred?)
  • Son introducidas por una wh- word (cuando se quiere información como respuesta). Por ejemplo: He asked me where I had been. / Me preguntó dónde había estado.
  • Son introducidas por if cuando se quiere un “sí” o un “no” como respuesta. Por ejemplo: She asked if we liked the idea. / Preguntó si nos gustaba la idea.

Atención: Para reportar preguntas en reported speech no se pueden utilizar los verbos say y tell.

Órdenes y pedidos en estilo indirecto en inglés

Tanto las órdenes (commands / orders) como los pedidos (requests) en reported speech se reportan siguiendo la misma estructura:

  • Se utiliza el verbo told (para órdenes) y asked (para pedidos) seguido dela estructura: verbo + objeto + to infinitive. Por ejemplo: The teacher told us to stand up. / La maestra nos ordenó que nos paremos. (orden) – He asked me to go with him. / Me pidió que fuera con él. (pedido)
  • Se utiliza not antes de to infinitive para reportar una orden o un pedido negativo. Por ejemplo: The teacher told us not to standup. / La maestra nos ordenó que no nos paremos. (orden negativa) – He asked me not to go with him. / Me pidió que no fuera con él. (pedido negativo)

Atención: El verbo tell significa “ordenar” cuando se reportan órdenes o comandos, mientras que cuando se reportan afirmaciones, significa “decir”, “contar”.

El verbo ask significa “pedir” cuando se reportan pedidos, favores u ofrecimientos, mientras que cuando se reportan preguntas, significa “preguntar”.

Otros verbos que se pueden utilizar para reportar órdenes son: urge, order, command.

Otros verbos que se pueden utilizar para reportar pedidos, favores y ofrecimientos son: beg, invite, offer.

Diferencia entre say y tell

Tanto say como tell se utilizan en reported speech. Ambos verbos se traducen como “decir” pero aunque tienen el mismo significado, tienen diferencias gramaticales:

SayTell
En general, se utiliza sin objeto.  

Por ejemplo: He said he was sorry. / Dijo que lo sentía.  

Si se quiere introducir un objeto, debe ser antecedido de la preposición to.  

Por ejemplo: He said to me he was sorry.
Se utiliza seguido de objeto.  

Por ejemplo: He told me he was sorry. / Me dijo que lo sentía.
Se utiliza en afirmaciones.      

Por ejemplo: She said she was glad. / Dijo que estaba encantada.
Se utiliza en afirmaciones. También se utiliza en órdenes y pedidos, seguido de to infinitive.  

Por ejemplo: She told us to hush. / Nos dijo que nos calláramos.

Reporting verbs

Existen otros verbos (además de say y tell) que se utilizan en reported speech para reportar lo que alguien dice. Estos verbos, llamados reporting verbs, aportan información al discurso y hacen posible la transformación del estilo directo al indirecto que, en algunos casos, no sería posible de otra manera. Cada verbo le otorga un matiz diferente a lo que se está reproduciendo. Por ejemplo:

  • “Ok, Ok; I stole the money”. / “Ok, Ok; robé el dinero”. (direct speech)
  • He admitted stealing the money. / Admitió que robó el dinero. (reported speech) (Y no: He said “Ok, ok” and he said that he had stolen the money.)

Atención: No se reportan palabras como: please, ok, thank you, sino que se reemplazan por verbos que contengan sus significados.

Otros reporting verbs son:

  • refuse / rechazar
  • accept / aceptar
  • agree / estar de acuerdo
  • thank / agradecer
  • congratulate / felicitar
  • promise / prometer
  • advise / aconsejar
  • persuade / persuadir
  • warn / advertir
  • complain / quejarse
  • apologize / disculparse
  • remind / recordar
  • add / agregar
  • announce / anunciar
  • confess / confesar

Se debe respetar el complemento de cada uno de estos verbos. Algunos son seguidos de to infinitive, mientras que otros son seguidos de preposición + gerundio. Por ejemplo. Bob congratulated me on passing the exam. / Bob me felicitó por pasar el examen.

Sigue con:

Test interactivo para practicar

¿Te interesan nuestros contenidos?

Sigue nuestra cuenta de Instagram, donde publicamos contenidos exclusivos.

¿Cómo citar este artículo?

Citar la fuente original de donde tomamos información sirve para dar crédito a los autores correspondientes y evitar incurrir en plagio. Además, permite a los lectores acceder a las fuentes originales utilizadas en un texto para verificar o ampliar información en caso de que lo necesiten.

Para citar de manera adecuada, recomendamos hacerlo según las normas APA, que es una forma estandarizada internacionalmente y utilizada por instituciones académicas y de investigación de primer nivel.

Gary, Marilina (4 de junio de 2024). «Reported speech» en inglés. Enciclopedia de Ejemplos. Recuperado el 30 de octubre de 2024 de https://www.ejemplos.co/reported-speech-en-ingles/.

Sobre el autor

Autor: Marilina Gary

Profesorado de Inglés para enseñanza media y superior (Instituto Superior Juan XXIII, Bahía Blanca, Argentina).

Fecha de publicación: 26 de junio de 2023
Última edición: 4 de junio de 2024

¿Te fue útil esta información?

No

    ¡Genial! gracias por visitarnos :)