25 Exemplos de
Ditados populares sobre o tempo (para pensar)

Os ditados populares sobre o tempo são aquelas frases ou expressões específicas usadas para dar um exemplo, chamar à reflexão ou dar algum ensinamento sobre algum assunto relacionado ao tempo. Por exemplo: Não há melhor juiz que o tempo.

Estes ditados podem se referir ao tempo em dois sentidos:

  • Em referência ao período de tempo em que um determinado evento ocorre, como uma indicação da passagem do tempo e seu valor. Por exemplo: Dê tempo ao tempo.
  • Em referência ao clima, porque antigamente era muito importante na sabedoria popular das áreas rurais para a semeadura e a colheita. Por exemplo: Inverno quente, feijão doente; verão chuvoso, feijão formoso.

Exemplos de ditados sobre o tempo

Em referência ao período

  1. “Não há melhor juiz que o tempo”
    Refere-se que com o tempo a verdade virá à tona e assim a responsabilidade pelo que ocorreu.
  2. “A pressa é inimiga da perfeição”
    Faz alusão ao fato de que, quando fazemos as coisas com pressa, não conseguimos fazer bem, com perfeição.
  3. “Tempo é dinheiro”
    Aconselha que o tempo não deve ser desperdiçado por causa de seu valor, já que a vida não é infinita.
  4. “Se quiser derrubar uma árvore na metade do tempo, passe o dobro do tempo amolando o machado”
    Aconselha que, devemos nos preparar, capacitar bem para chegar aos objetivos com mais sucesso.
  5. “O apressado come cru”
    Diz que aquele que não destina tempo para esperar, faz tudo às pressas, pode ter resultados ruins.
  6. “Dê tempo ao tempo”
    Recomenda esperar o momento certo para realizar uma determinada ação e evitar a ansiedade.
  7. “Águas passadas não movem moinhos”
    Fala que não devemos ficar presos no passado e sim seguir em frente e pensar no futuro.
  8. “O tempo cura tudo”
    Refere-se ao fato de que o tempo cura as feridas e traz alívio para as tristezas que afligem o presente.
  9. “Deus ajuda quem cedo madruga”
    Se refere que aquele que tem o hábito de levantar cedo para trabalhar receberá a bênção de Deus, pois não tem preguiça.
  10. “Não deixe para amanhã o que você pode fazer hoje”
    Afirma que devemos fazer ou cumprir com nossos compromissos o mais rápido possível e não deixar para outro momento.
  11. “Agosto, mês do desgosto”
    No século XVI, em Portugal, agosto era marcado como o mês em que as embarcações partiam e por isso, diz-se que as noivas dos navegadores nunca marcavam o casamento neste mês.
  12. “De pequenino é que se torce o pepino”
    Recomenda-se que não devemos perder tempo na educação das crianças, pois é de pequenos que aprendem.
  13. “Antes tarde do que nunca”
    Destaca que é melhor atingir um objetivo mais tarde do que o planejado do que nunca fazê-lo.
  14. “Uma andorinha só não faz um verão”
    Refere-se ao fato de que uma pessoa sozinha não pode fazer a diferença, mas alcançará seus objetivos se unir forças com outras.
  15. “Quem espera, desespera”.
    Menciona aqueles que ficam nervosos esperando que aconteça algo que não sabem exatamente se vai acontecer.
  16. “Não há bem que sempre dure, nem mal que nunca se acabe”
    Afirma que a passagem do tempo cura todas as feridas e resolve todos os conflitos atuais.
  17. “Devagar se vai ao longe”
    Sugere que, com tempo e trabalho, é possível atingir seus objetivos.

Em referência ao clima

  1. “Sapo cantando ao anoitecer, bom tempo vai fazer”
    Se refere à previsão do tempo, haverá bom clima, de acordo com a sabedoria popular.
  2. “Inverno quente, feijão doente; verão chuvoso, feijão formoso”
    Sugere que a cultura do feijão necessita do verão, ou seja, destes períodos de chuva para ter boa produção.
  3. “Neblina baixa, sol que racha”
    Explica que quando faz muito frio na madrugada e amanhece com neblina, esta se dissipará e haverá muito sol depois.
  4. “Quando o juazeiro flora em novembro é sinal de inverno tardio”
     Destaca que para o nordestino o inverno significa chuva e a importância que tem para esta região que se estenda esta estação de chuvas.
  5.  “Asas abertas no galinheiro, sinal de aguaceiro”
     Refere-se que quando a galinha abre suas asas, choverá.
  6. “Céu pedrento é sinal de chuva e vento”
     
    Adverte sobre a chegada de uma chuva iminente.
  7. “Cabras tossindo e espirrando, o tempo está mudando”
     Faz referência a que o clima vai mudar na região.
  8. “Vermelho à nascente, chuva de repente”
     
    Avisa que se o sol nascer vermelho há grandes possibilidades de precipitações.

Características dos ditados

Os ditados apresentam as seguintes características:

  • São um tipo de parêmia, ou seja, frases populares transmitidas na forma oral, como provérbios e aforismos.
  • Costumam usar a forma de versos rimados.
  • São formuladas com base na experiência.
  • Têm a intenção de ensinar algo ou dar conselhos a alguém.
  • São curtos e têm um significado muito forte.

Para considerar: como o significado dos provérbios não é literal, é importante considerar que muitas vezes eles não são compreendidos por todos, mas são compartilhados e compreendidos por uma determinada comunidade.

Referências

Como citar?

Citar a fonte original da qual extraímos as informações serve para dar crédito aos respectivos autores e evitar cometer plágio. Além disso, permite que os leitores acessem as fontes originais que foram utilizadas em um texto para verificar ou ampliar as informações, caso necessitem.

Para citar de forma adequada, recomendamos o uso das normas ABNT (Associação Brasileira de Normas Técnicas), que é uma entidade privada, sem fins lucrativos, usada pelas principais instituições acadêmicas e de pesquisa no Brasil para padronizar as produções técnicas.

As citações ou referências aos nossos artigos podem ser usadas de forma livre para pesquisas. Para citarnos, sugerimos utilizar as normas da ABNT NBR 14724:

Rabotnikof, Vanesa. Ditados populares sobre o tempo (para pensar). Enciclopédia de Exemplos, 2024. Disponível em: https://www.ejemplos.co/br/ditados-populares-sobre-o-tempo-para-pensar/. Acesso em: 26 de novembro de 2024.

Sobre o autor

Autor: Vanesa Rabotnikof

Licenciatura em Letras (Universidad de Buenos Aires). Especialização em Edição (Universidad Nacional de La Plata).

Traduzido por: Márcia Killmann

Licenciatura em letras (UNISINOS, Brasil), Doutorado em Letras (Universidad Nacional del Sur).

Data de publicação: 26 de agosto de 2024
Última edição: 26 de agosto de 2024

Esta informação foi útil para você?

Não

    Genial! Obrigado por nos visitar :)